Потому что сидеть на попе для птички нефункционально. Вернее, специфически функционально. Поэтому если она сидит на попе - она сидит в гнезде. Поэтому когда она стоит (технически), она семантически сидит!
А кошку вообще надо согнать со стола. Особенно если она на нем сидит той же самой попой, которой .. (не будем о грустном).
Но подобные казусы есть во всех естественных языках, мне кажется. И запоминаются просто на примерах употребления.
(кроме того, автор совершенно не учитывает существование разных смыслов одного и того же слова — сапог, который «сидит» на ноге, и птичка, которая сидит на столе, описывают совершенно разные вещи).
Птичка сидит на столе, потому что обычно она «сидит» на дереве (потому что издалека похоже, что она сидит на попе). По аналогии. Чучело на попе не сидит, потому что на деревьях чучел обычно не бывает. Они находятся в шкафу и там «стоят», чаще всего даже на подставке.
С посудой, конечно, сложнее. Тут отглагольное, мне кажется: стакан, тарелку и сковородку на стол «ставят», а не кладут — поэтому она там стоит. Этот глагол относится к посуде, в которой может быть еда или вода — из тарелки будут есть, из стакана — пить. А вот в посудомоечную машину или в сковородку посуду «кладут», свою функцию она уже отработала и спокойно может там лежать. Вилку на стол «кладут», потому что едят вилкой, а не из вилки.
Вообще, по-моему, всё достаточно просто. "Стоит", "лежит" - и то, и другое означает, что объект находится в равновесии. Вопрос в том, насколько это равновесие устойчиво. Вилка находится почти что в безразличном равновесии - чуть тронь, она перекатилась и замерла в новом положении.
А "сидит" про птицу и "сидит" про сапог - это, ИМХО, вообще разные глаголы, между которыми ничего общего нет, кроме графического сходства.
Воткнутая вилка, между прочим, стоять не будет, она будет торчать. Вертикальность тоже определяется не соотношение ширины и высоты, а наличием верха и низа. У вилки верха и низа не определено, поэтому стоять она не будет никогда. Зато если тарелку со сковородой перевернуть вверх дном, то они немедленно лягут. :)
Что, впрочем, не умаляет красоты изложенного. Утащил.
no subject
no subject
(no subject)
(no subject)
no subject
Поэтому когда она стоит (технически), она семантически сидит!
А кошку вообще надо согнать со стола. Особенно если она на нем сидит той же самой попой, которой .. (не будем о грустном).
no subject
Преданный ВАм друг.
БЭ-бэ-бе!!!
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Fork lying on the table: OK
Fork laying on the table: Not really OK, but widely used
Fork sitting on the table: OK (Southern style)
Etc.
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Но подобные казусы есть во всех естественных языках, мне кажется. И запоминаются просто на примерах употребления.
(кроме того, автор совершенно не учитывает существование разных смыслов одного и того же слова — сапог, который «сидит» на ноге, и птичка, которая сидит на столе, описывают совершенно разные вещи).
(no subject)
no subject
С посудой, конечно, сложнее. Тут отглагольное, мне кажется: стакан, тарелку и сковородку на стол «ставят», а не кладут — поэтому она там стоит. Этот глагол относится к посуде, в которой может быть еда или вода — из тарелки будут есть, из стакана — пить. А вот в посудомоечную машину или в сковородку посуду «кладут», свою функцию она уже отработала и спокойно может там лежать. Вилку на стол «кладут», потому что едят вилкой, а не из вилки.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
no subject
И я на этом языке разговариваю?
(no subject)
no subject
no subject
По-моему, всё-таки стоит.
no subject
А "сидит" про птицу и "сидит" про сапог - это, ИМХО, вообще разные глаголы, между которыми ничего общего нет, кроме графического сходства.
no subject
Сервер же лежит потому, что программа, которая на нем стоит, висит.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Цапля, страус, фламинго, петух и страус тоже обычно стоят.
Часовой стоит на посту, а партизан сидит в засаде (лёжа).
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
>Без Путина все развалится.
Примерно одинаково звучит. :3
no subject
Что, впрочем, не умаляет красоты изложенного. Утащил.