Juan-Carlos Gandhi (
juan_gandhi) wrote2006-11-19 09:54 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
импликативный аргумент
Иностранцы в Америке, даже при хорошем произношении, легко распознаются по слову бикоз. Некоторые так и начинают сразу с бикоза. Почему это?
Из родного языка идет? Про русский мы поговорим отдельно, о нем нам типа проще; отмечу только, что в японском этих вводных предложений, мол, то да сё, а поэтому вот это - тоже полно. Но там как бы оправдываются - мол так случилось по такой-то причине. Или там, надо, чтобы ты фонт в копирайте на самом низу страницы поправил, потому что иначе баг незакрытый останется, и система выйдет с багом. Русскому-то пофиг, был баг, стал фичей; так ещё и лучше: имиджи с круглыми уголками не успел вставить в апликацию - с прямыми углами сойдет, так ещё и красивше.
Да, конечно, разговаривая на иностранном языке, мы как бы для подкрепления нашего неверными словами и с неверными интонациями высказанного суждения присобачиваем спереди бикоз. Посылку никто не проверяет же на истинность.
То-то и оно: если утверждаем, что A => B, то с чем спорить? С посылкой? Ну скажешь, мол, не всегда А. В ответ: а всё равно. С выводом? Мол, нет, не В, не В. Ну как же не В, если вот, А имеет место. Делай сам выводы. Логика против тебя. А как опровергать импликацию? Нет, не следует из А Б?
Скажем, жена мужу говорит (это я уже на русский язык перешел): ты пьешь каждый день, поэтому у нас денег нет ни на что. Ну вот. Попробуем опровергнуть импликацию. Примером: дескать, вот слесать Сидоров и пьянствует, и Хонду недавно купил. Ответ будет такой: ты ж не Сидоров. Хорош аргумент. Будете ли Вы объяснять супруге, что этот Сидоров как раз опровергает импликацию. То есть, если и денег нет, так по какой-то другой причине. Например, потому, что она каждый день к мамочке едет в отпуск и там неведомо скоко спускает. Ведь на это в ответ будет: "А ты тут без меня чем занимался? Чей это носок под ванной я нашла в прошлом году?"
Вот потому что у нас такая языковая культура, нормальные дискуссии в русском языке практически невозможны.
:-Р
Из родного языка идет? Про русский мы поговорим отдельно, о нем нам типа проще; отмечу только, что в японском этих вводных предложений, мол, то да сё, а поэтому вот это - тоже полно. Но там как бы оправдываются - мол так случилось по такой-то причине. Или там, надо, чтобы ты фонт в копирайте на самом низу страницы поправил, потому что иначе баг незакрытый останется, и система выйдет с багом. Русскому-то пофиг, был баг, стал фичей; так ещё и лучше: имиджи с круглыми уголками не успел вставить в апликацию - с прямыми углами сойдет, так ещё и красивше.
Да, конечно, разговаривая на иностранном языке, мы как бы для подкрепления нашего неверными словами и с неверными интонациями высказанного суждения присобачиваем спереди бикоз. Посылку никто не проверяет же на истинность.
То-то и оно: если утверждаем, что A => B, то с чем спорить? С посылкой? Ну скажешь, мол, не всегда А. В ответ: а всё равно. С выводом? Мол, нет, не В, не В. Ну как же не В, если вот, А имеет место. Делай сам выводы. Логика против тебя. А как опровергать импликацию? Нет, не следует из А Б?
Скажем, жена мужу говорит (это я уже на русский язык перешел): ты пьешь каждый день, поэтому у нас денег нет ни на что. Ну вот. Попробуем опровергнуть импликацию. Примером: дескать, вот слесать Сидоров и пьянствует, и Хонду недавно купил. Ответ будет такой: ты ж не Сидоров. Хорош аргумент. Будете ли Вы объяснять супруге, что этот Сидоров как раз опровергает импликацию. То есть, если и денег нет, так по какой-то другой причине. Например, потому, что она каждый день к мамочке едет в отпуск и там неведомо скоко спускает. Ведь на это в ответ будет: "А ты тут без меня чем занимался? Чей это носок под ванной я нашла в прошлом году?"
Вот потому что у нас такая языковая культура, нормальные дискуссии в русском языке практически невозможны.
:-Р
no subject
Надо ли это понимать...
Re: Надо ли это понимать...
no subject
no subject
Есть специальные люди, которые называются филологи, и которые, в частности, изучают типичные ошибки, делаемые иностранцами. Вот Саша Коген, когда ему понадобилось для фильма, поговорил с такими умными людьми - и в результате заговорил с гениальными ошибками (правда, слово resources его сдало с головой). Считается, что because вколачивают в средней школе - учитель часто спрашивает, почему ученик сказал так или иначе, и соблазн начать ответ с because велик.
Диалог про Сидорова и хонду неверен в принципе. Слесарь не будет приводить в пример Сидорова с хондой, а ответит: Хочу - и пью. Пошла нах.
Вспомнилась одна русская песня в неправильном перевод
Или фильма довольна свежая
Because of Winn-Dixie.
А у немцев еще хуже
Warum, warum
Sind die bananen krum.
no subject