это мне трудно судить, но по-русски он пишет совершенно блестяще. не оторваться. вот две фразы про разговор в поезде и картина как живая перед глазами
" ... Предлагаемая русская книга относится к английскому тексту, как прописные буквы к курсиву, или как относится к стилизованному профилю в упор глядящее лицо: "Позвольте представиться,-сказал попутчик мой без улыбки,-моя фамилия N.". Мы разговорились. Незаметно пролетела дорожная ночь. "Так-то, сударь",-закончил он со вздохом. За окном вагона уже дымился ненастный день, мелькали печальные перелески, белело небо над каким-то пригородом, там и сям еще горели, или уже зажглись, окна в отдельных домах... Вот звон путеводной ноты. ..."
no subject
" ... Предлагаемая русская книга относится к английскому тексту, как прописные буквы к курсиву, или как относится к стилизованному профилю в упор глядящее лицо: "Позвольте представиться,-сказал попутчик мой без улыбки,-моя фамилия N.". Мы разговорились. Незаметно пролетела дорожная ночь. "Так-то, сударь",-закончил он со вздохом. За окном вагона уже дымился ненастный день, мелькали печальные перелески, белело небо над каким-то пригородом, там и сям еще горели, или уже зажглись, окна в отдельных домах... Вот звон путеводной ноты. ..."