перевод: А. В. Бекетова
Jan. 13th, 2021 10:10 amКак я сейчас понимаю, переводила кондово, упрощая, выкидывая нюансы и срезая смысл. Если вы читали Жорж Санд в переводе Бекетовой, считайте, вас обманули и обделили. Думаю, с Вальтером Скоттом та же фигня. Ну примерно как переводы Шекспира, сделанные Маршаком, на уровень примерно Агнии Барто. Наша Феля громко плачет, Гамлет тоже озадачен, он Полония убил, сумасшедший и дебил.