Date: 2007-04-22 10:18 am (UTC)
Уже как-то комментировал эту глупость, но вроде не у вас.

Вообщем, один знакомый, который серьёзно занимался этим вопросом, приводил этот эпизод как пример того, что бывает, когда буквальный перевод торы трактуется долбоебами буквально.

По его словам, то самое слово, которое в "Бытии" зачастую переводят как "день"(творения), на самом деле имеет в древнем иврите и другое значение, а именно: "некий абстрактный момент времени". То есть следует понимать не "на третий день" а "в третий раз". Вроде как шесть раз посещал создатель нашу планету за последние пять миллиардов лет, каждый раз совершая определенные манимуляции.

По его словам, этот смысл того слова виден по контексту любому, кто изучал писание в оригинале, потому что оно там не раз встречается. И для этого даже не надо быть суперзнатоком древнего иврита.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

juan_gandhi: (Default)
Juan-Carlos Gandhi

June 2025

S M T W T F S
1 2345 6 7
8 9 10 11121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 11th, 2025 09:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios