вы будете смеяться
Oct. 21st, 2023 06:57 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Но я передумал насчет Стругацких.
Лет хз, 40 назад я, прочитав "Погибшего Альпиниста", пришел к выводу, что Стругацкие - голимая попса (тогда таких слов не было); а я на такого рода писанину перестал тратить время (лучше я Остен да Хемингуэя да Маркеса да Моэма) - и на этом завязал. Никаких последующих их произведений, вызывавших такое брожение русскоязычных умов, не читал, и планов таких не было. Ну и не буду читать, конечно.
Но сейчас я так понимаю, что их творчество следует разделить на четыре периода.
- "про героических советских инженеров" (Страна Багровых Туч, Далекая Радуга, и всякое такое)
- юмор и сатира (Понедельник, Улитка и все такое)
- дешевая попса для образованщины 80-х (Альпинист, Сталкер, и всякая такая хрень)
- еврейские страдания (это про люденов, про какой-то там город и т.п.) - я им вполне сочувствую (особенно люденам), но не обязан это читать
Отдельно, наверно, стоит "Трудно Быть Богом" - апология советской оккупации всего, что им попадалось под руку, например, Афганистана.
Поэтому, когда с кем-то зацеплялся языками, то я имел в виду первые два периода и чуток третьего. Ну а мои собеседники были знакомы или с полным собранием сочинений, или с последними, печальными произведениями.
Но что я должен признать - что влияние Стругацких на русскоязычную интеллигенцию огромно. Это их язык. Грубый Витька Корнеев, волосы в ушах, ракопауки с Пандоры, структуральнейшие лингвисты, анизотропное шоссе, серый Путин, ну и всякие космонавты и первопроходчики.
Ладно. Бум надеяться, что у следующих поколений свои песни.
no subject
Date: 2023-10-23 04:31 pm (UTC)еще скажите, что вы Шекспира на ночь перечитываете, в оригинале:) кстати, которого, там было 2 автора. при этом на самом деле развлекаетесь обычными сериальчиками.
это я уже начинаю сердиться, сорри.
хотите составить свой список лучшей фантастики? вперед, охотно посмотрим.
есть подозрение....что вам это сделать будет сложно....
или справитесь?:)
no subject
Date: 2023-10-23 07:38 pm (UTC)На самом деле речь-то была не об этом. Я как раз признал важнейшую роль Стругацких в формировании вот этой культуры.
Шекспира да, бывает. В оригинале, конечно - не в переводе же. Я, по-моему, кроме Гамлета (то почти наизусть) вообще Шекспира ничего в переводах не читал. Маршаковские переводы сонетов смехотворны (а мои - некачественны).
Составить список лучшей фантастики? Я попробую, спасибо за идейку. Справиться с этим может любой, я думаю.
no subject
Date: 2023-10-24 09:06 am (UTC)лучшие переводы Шекспира у Пастернака, конечно.
no subject
Date: 2023-10-24 11:26 am (UTC)Пастернаковского перевода Гамлета я до тошноты не переношу.
no subject
Date: 2023-10-24 04:41 pm (UTC)конечно, я не знаток и тонкостей английского 16 века совершенно не понимаю, но Пастернак был человеком очень ответственным, так что за качество его работы можно ручаться.
а чем вам Маршак не угодил...сонеты прекрасны по-моему. у меня только этот сборник, других и не знаю.
полезла в инет - попался перевод-
Но, ты, имея ум и ясный взгляд,
Питаешь годы топливом цинизма,
И создавая дефицита ряд,
Находишься в плену у прагматизма.
не знаю, чей, но уши вянут - цинизма, дефицита, прагматизма....
а это Маршак -
А ты, в свою влюблённый красоту,
Все лучшие ей отдавая соки,
Обилье превращаешь в нищету, —
Свой злейший враг, бездушный и жестокий.
немного неудачная конструкция, но это же не цинизма-прагматизма:)
no subject
Date: 2023-10-24 04:46 pm (UTC)no subject
Date: 2023-10-24 05:56 pm (UTC)А, в конце у вас
And thou, contracted to thy own bright eyes, Thyself thy foe, to thee thyself too cruel...
Нет уж, я предпочту оригинал.
no subject
Date: 2023-10-25 06:19 am (UTC)хотя поэзия, как известно, вообще непереводима....
но вот это - классно! -
Люблю, – но реже говорю об этом,
Люблю нежней, – но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ. /Маршак/
no subject
Date: 2023-10-24 09:26 am (UTC)Ждём-с. Я бы не взялся, слишком много у меня дыр. Но когда я научился читать по-английски и набрёл на Хайнлайна, то понял: вот он, англоязычный аналог Стругацких. (Хотя, возможно, было как раз наоборот: Аркадий, как переводчик, вполне мог быть знаком с книгами Хайнлайна, которые в Союзе не издавали.)
У вас пару постов назад была ссылка на радиоспектакль по Д.Адамсу (спасибо, кстати). И упоминался круг людей (программистов?), которые разговаривают цитатами из "Путеводителя." Та же история. Да, там и тогда выбор был сильно ограничен -- Ильф и Петров, потом Булгаков и Стругацкие. Собеседник может продолжить начатую тобой цитату -- это как "We be of one blood, thou and I."
Я сейчас взялся читать Пратчетта: ещё один культовый автор.
no subject
Date: 2023-10-24 11:25 am (UTC)Пратчетт, Желязны... я как-то напропускал много, да.
no subject
Date: 2023-10-24 11:31 am (UTC)