juan_gandhi: (VP)
[personal profile] juan_gandhi
На первом курсе я ходил на французский, ну типа просто так, раз можно. Не то чтобы что-то освоил; больше наслушался баек про то, какие мы все некультурные, одна училка в белом фраке платье, ну и т.д., а мы понаехали и некультурные.

Сейчас на дуолинго учусь французкому вот. И обнаружил ужасное. У училки нашей, у мадемуазель, блин, произношение было кривое совсем. Уже на котором слове приходится переучиваться.

Тьфу. Век живи, век учись.

Date: 2015-07-11 09:55 pm (UTC)
From: [identity profile] vit-r.livejournal.com
Перед приездом в Германию жена занималась немецким у одной тёти, которая немножко картавила по жизни. В результате, её все много лет принимали за француженку.

Date: 2015-07-11 09:59 pm (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
картавить в немецком - совершеннейший мейнстрим

Date: 2015-07-11 10:16 pm (UTC)
From: [identity profile] vit-r.livejournal.com
Это просто r, которого... сейчас посмотрю в книжку... в немецком 5 разных произношений.

Date: 2015-07-11 10:24 pm (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
можно смело говорить как Ленин или Набоков, и сойдет за нормальное немецкое картавое произношение

Date: 2015-07-11 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
Только не надо путать картавость и грассирование.

Date: 2015-07-12 12:42 am (UTC)
dennisgorelik: 2020-06-13 in my home office (Default)
From: [personal profile] dennisgorelik
Словарь - путает:
---
действие по значению гл. грассировать; произнесение звука «р» на французский манер, картавость
---

Date: 2015-07-12 01:59 am (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
Немецкий и французский варианты различаются. Мне кажется, картавость в русском языке - это что-то третье.

Я понимаю, не все словари разбираются во всех темах.

Date: 2015-07-12 02:21 am (UTC)
dennisgorelik: 2020-06-13 in my home office (Default)
From: [personal profile] dennisgorelik
Какой словарь разбирается в теме "грассировать/картавить"?

Date: 2015-07-12 05:05 am (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
Да тот же Ушаков, которого ты цитируешь. Не всякое картавленье - грассирование.

Date: 2015-07-11 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
а еще есть, оказывается, словечко ватанутый

ouaté

Qu’on a transformé pour avoir les caractéristiques de la ouate.

https://fr.wiktionary.org/wiki/ouat%C3%A9

Date: 2015-07-11 10:09 pm (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
Еще Жуль Верн: "L’atmosphère paraissait ouatée et, comme une salle tendue de tapisseries, perdait toute sonorité."

Вся сонорите теряется, Карл!

Date: 2015-07-11 10:31 pm (UTC)
From: [identity profile] spamsink.livejournal.com
comme une salle tendue de tapisseries

Вот оно в чем дело! Русская любовь вешать ковры на стены приводит к оватеванию атмосферы.

Date: 2015-07-11 10:31 pm (UTC)
From: [identity profile] orleanz.livejournal.com
кстати, жалко что вата стала таким популярным словом, ведь по своему характеру (белая и пушистая) она мало имеет общего с ватником как одеждой, будучи только внутренним утеплителем.

основное эстетическое воздействие от ватника проивзодит грубый фасон и грубая внешняя ткань.

лучше было бы, если бы ИХ называли портянками или валенками, а не ватой

хотя, я лично придумал (и владею копирайтом) на такой вариант - ватник пошитый из старых портянок

Date: 2015-07-11 11:16 pm (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com
Жаль, что такой замечательный по функциональности предмет одежды, как телогрейку (да, именно ТЕЛОГРЕЙКА, она же телага) обозвали странным словом "ватник", да еще и сделали его ругательным.

Date: 2015-07-12 12:32 am (UTC)
From: [identity profile] b0p0h0k.livejournal.com
Кстати, не знаю насколько это типично, но в моём роду люди на 2 поколения старше меня называли это не телогрейкой, а душегрейкой.

Date: 2015-07-12 01:24 am (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
У нас это называлось фуфайкой.

Date: 2015-07-12 01:35 am (UTC)
From: [identity profile] b0p0h0k.livejournal.com
Диалектное, видимо.
Нынче фуфайкой что только не называют, но во времена оны непременным свойством фуфайки была вязаность (см. Ушаков).

Date: 2015-07-12 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] punk-floyd.livejournal.com
у нас - куфайка

Date: 2015-07-12 05:18 pm (UTC)
From: [identity profile] pharmazevt.livejournal.com
Это при царе. Куфайкой тоже, как тут отмечают.

Date: 2015-07-12 03:44 am (UTC)
From: [identity profile] thedeemon.livejournal.com
А можно примеров?
Мне казалось, написание довольно детерминированно определяет произношение, это ж не английский.

Date: 2015-07-12 05:06 am (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
lundi, calendrier... так, навсидку. Она говорила "люнди".
И написание не вполне определяет - mille ville tranquille - исключения; fils -> "фис".
Edited Date: 2015-07-12 05:08 am (UTC)

Да,

Date: 2015-07-13 04:43 pm (UTC)
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
"сын " так произносится, чтобы отличаться от "проволоки"
Точно так же, как "крыло" отличается от "чеснока".
Для письма очень важно согласовывать в роде и числе:


Il y a mille villes tranquilles comme Lille.

Date: 2015-07-14 02:19 pm (UTC)
From: [identity profile] xyrr.livejournal.com
Мне казалось, написание довольно детерминированно определяет произношение, это ж не английский.

Вот как раз английский унаследовал эту дурную привычку у французов. До норманнского завоевания был нормальный германский язык, а потом уже началось. У кельтских языков то же самое, кстати - череда букв на один реальный звук.

Французское написание отражает во-первых, исторически существовавшее стремление к латинизации орфографии (пусть и в жертву произношению), а во-вторых, старое произношение, которое не совпадает с текущим, т.к. фонетических сдвигов произошло огромное количество (отпадение конечных, онемение окончаний, выпадение дифтонгов).

В приведённых исключениях (mille, ville, tranquille и Lille) ll читается как [l], в остальных случаях - это [j]. Догадаться невозможно, это надо просто знать.

Date: 2015-07-14 02:57 pm (UTC)
From: [identity profile] thedeemon.livejournal.com
Ну все ж во французском таких исключений относительно немного, остальное довольно регулярно. Английский же практически иероглифический, не слышал слово - не знаешь как произносится.

Read rhymes with lead and read rhymes with lead, but read doesn't rhyme with lead and read doesn't rhyme with lead.

Date: 2015-07-15 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] xyrr.livejournal.com
английский же практически иероглифический, не слышал слово - не знаешь как произносится.

За исключением печальных случаев вроде -ough, правила произношения не сложнее французских (тут произносим так, там - иначе, те три буквы идут как один звук как в earth и т.д.). Проблема есть, но больше с именами собственными и древними словами, которые в результате эволюции в некоторых своих формах стали омографами, как в приведённом примере.

Фраза эта, впрочем, не сильно хуже русской "косил Косой косой косой".

Date: 2015-07-15 12:07 pm (UTC)
From: [identity profile] thedeemon.livejournal.com
Не лучший аналог, тут все слова одинаково звучат, но мысль понятна.

Однако подчиняемость английского чтения правилам сильно преувеличена, имхо, если конечно не считать правилами тупое заучивание списков слов.
В частности, какие правила делают различными go/do, mood/flood/floor, break/bread/peak, now/low? Или по каким правилам читается multi? (слышал в реальной речи 4 варианта)

Date: 2015-07-12 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] karhukallio.livejournal.com
Так ведь и инглиш в СССР был с мутковским акцентом.

Date: 2015-07-12 05:47 am (UTC)
From: [identity profile] elka-palka.livejournal.com

Ну вот я училась в англиской спецшколе и мне говорили, что у меня идеальное произношение. То-то меня никто не понимает, гггг.

Date: 2015-07-12 07:58 am (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
а произношение оно же везде разное. У нас "испанка" ll учила произносить как https://en.wikipedia.org/wiki/Palatal_lateral_approximant а потом выяснилось, что большинство испаноговорящих в наши дни произносит как https://en.wikipedia.org/wiki/Voiced_palatal_fricative

Date: 2015-07-12 02:30 pm (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
Так то ж испанка, ее язык кастельяно. А по Латинской Америке где как; где кайе, где кажже, где каххе, и т.д.

Date: 2015-07-12 02:33 pm (UTC)
From: [identity profile] punk-floyd.livejournal.com
я почему то думал, что ll - это 'й' всегда
Майорка, Лос Пойос Эрмано
и тд

Date: 2015-07-14 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] thedeemon.livejournal.com
В Аргентине это обычно "ж" или "ш".

Date: 2015-07-15 05:32 am (UTC)
From: [identity profile] punk-floyd.livejournal.com
ох, ничего себе
Остров Мажорка :-)

Date: 2015-07-15 05:29 pm (UTC)
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
А также Махорка.

Date: 2015-07-16 05:46 am (UTC)
From: [identity profile] punk-floyd.livejournal.com
замечательный универсальный остров, надо было из Барселоны туда таки смотаться :-)

Date: 2015-07-12 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] sassa-nf.livejournal.com
"испанка" в кавычках, в смысле, училка преподавала внеурочные курсы испанского.

Да нет, я так понял, что она была с мужем на Кубе. Не знаю, насколько её произношение относилось к кубинскому опыту, а насколько какие-нибудь курсы преподавания.

А в Мадриде как раз в школе проходят правописание слов - запоминают, где y, а где ll. Я как-то им стишок цитировал про улицу Каретную, где щеночку отдавило хвостик, так удивлялись, откуда это я "калье" подцепил.
Edited Date: 2015-07-12 02:45 pm (UTC)

Date: 2015-07-12 03:11 pm (UTC)
From: [identity profile] gxachaturov.livejournal.com
кубинец,преподававшший мне в Питере испанский, объяснил, что в Боливии "lávame mi ropa" на русский слух звучит совершенно неприлично.

Date: 2015-07-12 04:39 pm (UTC)
From: [identity profile] ingermann.livejournal.com
Язык меняется. Моя бабушка в довоенный питерской коммуналке обучалась французскому соседкой, которой было лень учить русский (она выучила только фразу для магазина "курины ляпки"), я, кстати, эту француженку застал. Бабушка читала Жуля Верна, да ещё немецкий и английский знала, читала много, переводила. Но вот когда приезжали французы (хоть редко, но такое в совке бывало), бабушка плохо понимала их речь. Равно как и речь англичан-американцев и прочих немцев.

Date: 2015-07-12 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] notabler.livejournal.com
Я тоже ходила на первом курсе потому, что можно. На пару с однокурсницей-лачкой из дикого кавказского селенья, где не преподавали никакого иностранного. Так что для таких организовали курс французского "с нуля". Мы там с одним немцем были звездами. Но немец опростоволосился раз. Его, как всех иностранцев, накачали русскими матерными. И на нечаянный вопрос француженки "Клаус, у тебя с французским дела отлично идут, а как с русским?" простодушно ответил "Х...во". До сего дня вспоминаю, как мы ржали, я открыто, преподавательница, в ладошку, пытаясь тому объяснить, что не то слово выбрал.

Date: 2015-07-13 08:23 am (UTC)
From: [identity profile] miranlola.livejournal.com
может у неё диалект какой?) а вообще в школе нам всё врали и очень плохо учили, и в институте тоже.
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
Я помнюпо себе, мы в педвузе занимались неделями постановкой одного звука. Даже такого простого, как "а", который совсем не русское "а".
Лучше всего его ставить по книге Поповой, Казаковой, Ковальчук, учебнику для инязов педвузов, там нарисовано положения языка и нёба, но обязательно с учителем, который сам произносит правильно.
Да, я встречал учителей (не в нашем ВУЗе) которые говорили "рюгарде" вместо "рёгарде".
Грассирование во французском - вещь десятая и можно говорить вполне русское "р", но в окружении других правильных звуков произношение будет правильным. Парижане произносят "р"в большинстве своём как украинское "г"и кривятся,слыша раскатистое "ррр" Мирей Матьё, считая его вульгарным.
Как-то так, хотя на эту тему могу долго рассуждать.
И-самое главное- не редуцировать гласные. Если это открытое "о" -оно должно звучать как "о", а не среднее между, скажем, "о","а",или "у" как в русском
From: [identity profile] juan-gandhi.livejournal.com
Не забуду советский учебник французского, где "а" посвящена чуть ли не полторы страницы; мой однокласник дальше "а" и не продвинулся. Как я в урду дальше буквы "вау" не продвинулся.
From: [identity profile] montrealex.livejournal.com
Ну да, нужен сильный стимул, а так, для души, я бы не советовал французский учить, жизни не хватит,проверено,я с 17 лет учу и к 60 не выучил.

Profile

juan_gandhi: (Default)
Juan-Carlos Gandhi

May 2025

S M T W T F S
    1 2 3
456 7 8 9 10
11 121314151617
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 15th, 2025 06:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios