вопросы языкознания
Aug. 18th, 2023 09:56 pmА то на твитере сегодня вцепился в кого-то, кто заявил, что "ижица - не славянская буква", ее типа кацапы выдумали, чтобы что-то там.
Ну открыли бы Остромирово, что ли. В смысле, на интернете; вряд ли кто им даст приблизиться.
Вот почему я вот это вот написал? Чтобы вступать в дискуссию о языкознании? Напротив. Чтобы оставить эти дискуссии лингвистам.
То же самое и с математикой, кстати.
Аксиома - это не абсолютная истина.
Булева логика - это не единственная правильная логика.
Параллельные прямые хотят - пересекаются, не хотят - не пересекаются, это от теории зависит.
Теория категорий, как и теория групп - это всего лишь теория. Как и дарвинизм. Как и теория относительности.
Глупо рассчитывать, что наши знания будут столь же уважаемы через пять тысяч лет.
Ни один язык не является правильным, даже Oxford English и BBC English. Уже не говоря о русском Пушкина, французском Флобера, английском Шекспира, итальянском Данте. Язык пришел и ушел. Кроме, ладно, может быть, иврита.
вот еще культурно-филологический вопрос
Dec. 17th, 2022 08:34 pmМеня тут уверяют, что кыргызов нельзя называть киргизами по-русски, это типа оскорбительно.
Я вот этой фигни не понимаю, а испанцам можно? Даже не киргизами, а киргисами. А немцы что будут делать, а шведы, а норвежцы, а филиппинцы?
Но мне тут объясняют, что т.к. ни Швеция, ни Испания не колонизировала Кыргызстан, то они могут называть как хотят (тут намекают уже на то, как чехи называют евреев, но это отдельная сложная тема).
Но в русском языке слово "киргиз" не имеет же никакого оскорбительного значения. Киргиз, таджик... можно подумать, таджики на таджикском таджики, они ж тоджики, причем это "дж" вы хрен произнесете без тренировки, а одна таджичка даже меня уверяла, что не будучи таджиком, я не смогу это слово произнести никогда вообще.
Короче, мне немножко неудобно на данном историческом этапе вдруг вставать на защиту русского языка, но извините, я чисто как филолог (опять же поминая Анну Андреевну и Ольгу Федоровну).
Давайте-ка оставим филологию филологам, и как-нибудь отделим ее вообще от политики. Ну ладно, Таллин теперь пишут как Таллинн - а как произносят? По-английски его как произносят, удвояя "н"? Да щас. Нет такого звука в английском. И во французском нет, и в испанском. Но, конечно, опять же, следует различать орфографию и орфоэпию. По-японски Таллинн вообще "Тарин" (タリン).
Хотя, конечно, Япония Эстонию не оккупировала, так что это.
Нет, все равно. Оставьте филологию филологам, пожалуйста. Украинскую - украинским, японскую - японским, таджикскую - таджикским. Кстати, слово "Таджикистан" вообще придумано (австрийским генштабом) в 1924-м, а до того место называлось "Иран" (практически), что означало - "Арийская страна". Таджики потому что и есть самые натуральные арийцы.
Update. Локаль ru_UA
Update. Разъяснили историю с Таллинном. Это было вполне официально и в СССР. Решение ВС РФ называть иностранный город так-то и так-то выглядит идиотской затеей.
ценная телега про "Колокол" Хемингуэя
Nov. 27th, 2022 08:22 pmЗахарян классно разоблачает советский перевод.
Я, правда, советский перевод не читал, а заглядывал только, интересовался, ну и как там напереводили вот эту или эту хрень. Ну ладно Райт-Ковалева перевела, в Catcher in the Rye, "fuck you" на заборе как "неприличное ругательство"; у Хемингуэя вроде бы никакого мата не было; максимум, это "шо у вас, шотландцев, под юбкой? - ¡cojones!"
Классно гонит, рекомендую.давненько я не читал переводов
Apr. 22nd, 2021 04:03 pmИ на второй же странице - "запах дерева, запах клея, лака, протравы, свежевыструганные доски..."
Блин. Морилка же, а не протрава.
UPDATE. Оба термина годятся, <a href="https://juan-gandhi.dreamwidth.org/5003289.html?thread=134125081#cmt134125081">оказывается</a>. Был неправ.
И вот все вот так в нашей жизни. Ну как читать, если слова перевраны. Ведь и остальное переврано.
Как Райт-Ковалева, блестяще переводя "Catcher in the Rye", написала "на заборе было написано неприличное слово" (ну и там Холден хотел, чтобы Фиби этого слова не увидела). Ну. У Сэлинджера это слово каждая Фиби может прочитать, и the impact is very different, no?
Аналогично с For Whom the Bell Tolls. Тот эпизод, где Карков берется отравить раненых красноармейцев при отступлении, в русском переводе просто отсутствует.
Да пошло оно все. Эти переводы. Это все обычное российско-советское лицемерие. Пошли они все, как говаривала Айда, когдатошняя наша литовская подружка.
Stadt der alten Gesichter - "привычные" тоже не совсем как-то, мне кажется.
names of scripts
May. 20th, 2020 03:03 pmTwo four letter codes are reserved at the request of the Common Locale Data Repository Project (CLDR):[7]
- Root: Reserved for the language-neutral base of the CLDR locale tree
- True: Reserved for the boolean value "true"
(fuck, I have to replace "boolean" with "logical")
blissymbols
May. 20th, 2020 02:52 pmBlissymbols was invented by Charles K. Bliss (1897–1985), born Karl Kasiel Blitz in the Austro-Hungarian city of Czernowitz (at present the Ukrainian city of Chernivtsi)
Bliss, a Jew, was sent to the concentration camps of Dachau and Buchenwald. His German wife Claire managed to get him released, and they finally became exiles in Shanghai, where Bliss had a cousin.
Bliss devised Blissymbols while a refugee at the Shanghai Ghetto and Sydney, from 1942 to 1949.
Since the 1960s/1970s, Blissymbols have become popular as a method to teach disabled people to communicate. In 1971 Shirley McNaughton started a pioneer program at the Ontario Crippled Children's Centre (OCCC), aimed at children with cerebral palsy, from the approach of augmentative and alternative communication (AAC).
Bliss' complaints about his symbols “being abused” by the OCCC became so intense that the director of the OCCC told Bliss, on his 1974 visit, never to come back. In spite of this, in 1975 Bliss granted an exclusive world license, for use with disabled children, to the new Blissymbolics Communication Foundation

This sentence means "I want to go to the theatre."
(see also https://en.wikipedia.org/wiki/AUI_(constructed_language)
катафора, анафора, экзофора, эндофора
Apr. 23rd, 2020 08:17 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вот: https://en.wikipedia.org/wiki/Anaphora_(linguistics)
Susan dropped the plate. It shattered loudly.
Because he was very cold, David put on his coat.
This garden hose is better than that one.
Endophora can be broken into three subcategories: cataphora, anaphora and self-reference.
Deixis – Words requiring context to understand their meaning
