![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Фраза в дуолинго:
"There will still surely be some mist later."
Ну перевожу:
"Il y aura encore sûrement de brume plus tard."
А правильно у них: "Il y aura encore sûrement de la brume tout à l'heure."
Но дело не в переводе. А на хера вообще кто-то такую чушь несет? Моряки, что ли? still surely some later - это какие-то поциенты? encore sûrement tout à l'heure... Кто, кто такие разговоры ведёт вообще?
О бля, и ещё одна: "It could be that it will be freezing". Who t.f. can even say that.
no subject
Date: 2024-03-30 10:10 pm (UTC)r/duolingo, Вам туда, там таких телег навалом.
no subject
Date: 2024-03-30 10:13 pm (UTC)Да, это верно, ошибка. Но речь не об этом.
И там ещё систематически coup de soleil перепирают как sunburn. It's not. It's sunstroke.
no subject
Date: 2024-03-30 11:32 pm (UTC)no subject
Date: 2024-03-31 06:31 am (UTC)Какая прелесть!
no subject
Date: 2024-03-31 05:50 am (UTC)no subject
Date: 2024-03-31 02:27 am (UTC)no subject
Date: 2024-03-31 06:32 am (UTC)У них на дуолинго, похоже, британский английский.
no subject
Date: 2024-03-31 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2024-03-31 11:10 am (UTC)(Plus the usual -ize vs -ise, -eling vs -elling, etc)
no subject
Date: 2024-04-02 04:30 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-02 04:26 pm (UTC)Right; but you know, to me it looks too British. Or are these people Canadians maybe?
no subject
Date: 2024-03-31 11:43 pm (UTC)no subject
Date: 2024-04-02 01:00 pm (UTC)no subject
Date: 2024-03-31 02:44 am (UTC)no subject
Date: 2024-03-31 05:58 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-01 04:38 am (UTC)Это упражнение на использование дискурсивных, сиречь коммуникативных, единиц. Сравни с упражнением по русскому как иностранному, где нужно было бы составить фразу типа "Да ведь ещё будет же туман-то сегодня", не ошибившись в порядке "частиц".
no subject
Date: 2024-04-01 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2024-04-01 09:38 am (UTC)А, логично, что им стоит, действительно.